外语考试

您所在的位置: 滴答网 > 外语考试 > Gre > 综合 > 正文

热点话题:春节返乡 一票难求(中英版)

滴答网 http://www.tigtag.com/  2013-01-30  互联网  我要评论(0)  阅读0

滴答网     热点话题:春节返乡 一票难求(中英版)

春运(Spring Festival travel)大幕拉开,尽管预售期提前至20天;网络、车站、代售窗口同时发售,但供求的缺口还是使得春运一票难求,你买到回家的车票了吗?

\

Transport authorities have taken contingency measures to ensure the smooth movement of people during the world`s largest annual migration that started on Saturday, but train tickets are still hard to get because of the gap between supply and demand.

(1月26日)上周六,一年一度、全球最大规模迁徙的春运正式拉开序幕。尽管交通部门已采取了应急预案来确保春运旅客的顺畅出行,但供求之间巨大的缺口仍使得火车票一票难求。

Railway authorities will arrange 1,242 more trains every day on average during the 40-day peak travel season around the Lunar New Year holiday to meet the needs of an increasing number of migrant workers, the Ministry of Railways said on its website on Sunday.

上周日,铁道部在其官网上发布消息称,在长达40天的春运期间,平均每日将加开列车612对,以满足日益庞大的外来务工群体的乘车需要。

A record 3.4 billion trips are expected to be made during this year`s Lunar New Year travel rush, which lasts for 40 days from Jan 26 to March 6, as Chinese return home for family reunions during the Spring Festival holiday.

春节是一个回家团聚的日子。今年春运从1月26日开始至3月6日截止,持续40天时间,预计出行人次将达34亿,再创历史新高。

The country`s rail network is expected to handle 225 million trips, while long-distance buses will complete 3.1 billion passenger trips, which combine to account for 99 percent of the overall national capacity, according to the National Development and Reform Commission.

国家发改委表示,全国铁路系统预计发送旅客2.25亿人次,长途客运旅客运输量将达到31亿人次,两项合计占到全国客运总能力的99%。

上一页 1 2 下一页

0
0
论坛交流
问专家
相关 GRE综合 的新闻